P.46,47 Habanera(ハバネラ)
L’amour est un oiseau rebelle
que nul ne peut apprivoiser,
et c’est bien en vain qu’on l’appelle,
s’il lui convient de refuser.
Rien n’y fait, menace ou prière,
l’un parle bien, l’autre se tait ;
et c’est l’autre que je préfère,
il n’a rien dit ; mais il me plaît.
L’amour ! L’amour ! L’amour ! L’amour !
L’amour est enfant de Bohème,
il n’a jamais, jamais connu de loi,
si tu ne m’aimes pas, je t’aime ;
si je t’aime, prends garde à toi !
Si tu ne m’aimes pas,
si tu ne m’aimes pas, je t’aime !
Mais si je t’aime,
si je t’aime, prends garde à toi !
原語歌詞朗読
リズム読み
ピアノ伴奏(前奏3小節)